El Real Patronato apuesta por promover el diseño universal en los museos para lograr una cultura para todas las personas
Trabajo de los centros asesores
En relación a esto, destaca la labor que realizan los centros asesores del propio Real Patronato sobre Discapacidad en línea con sus objetivos estratégicos. Concretamente el Centro Español de Documentación sobre Discapacidad (CEDD), además de ser responsable del citado informe, dispone de una bibliografía sobre accesibilidad al patrimonio cultural Se abrirá en una ventana nueva. con la que este centro pretende promover el conocimiento de criterios, recomendaciones y buenas prácticas para que todas las personas puedan acceder a museos y otros espacios culturales en igualdad de condiciones. Por su parte, el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA) trabaja con diferentes museos para acercar sus muestras a las personas con discapacidad utilizando la tecnología. Así, ha colaborado con el Museo del Traje y con el Museo Lázaro Galdiano realizando guías multimedia (llamadas GVAM). Además, asesora en materia de accesibilidad al Museo Nacional de Ciencia y Tecnología (MUNCyT) y al Museo Naval en su reforma para que se contemplen todos los tipos de discapacidades (física, sensorial y cognitiva) y se pueda asegurar así el acceso a la cultura en igualdad de condiciones. Por último, el Centro de Normalización Lingüística de la lengua de signos española (CNLSE) cuenta con numerosas alternativas tecnológicas que permiten implementar la lengua de signos en los museos y destaca la importancia de la inclusión de la lengua de signos española, depositaria de un acervo cultural y patrimonial, para avanzar en materia de accesibilidad. En su página web ofrece un directorio que disponen de signoguías e información sobre visitas guiadas en lengua de signos. Fuente: Real Patronato sobre DiscapacidadAccesibilidad en la gestión de emergencias: contemplando la diversidad
La accesibilidad de espacios, productos y servicios significa que cualquier persona pueda usarlos en igualdad de condiciones sin que la edad, la discapacidad o cualquier factor relacionado con la diversidad funcional deba convertirse en un obstáculo.
La accesibilidad no sólo significa acceder, entrar. También debe garantizar la correcta evacuación de un espacio ante cualquier circunstancia, como podría ser un incendio, un terremoto, etc.
La Fundación ONCE organizó el pasado viernes un encuentro online sobre atención a la diversidad ante situaciones de emergencia. Si no tuviste la oportunidad de participar, puedes visualizar en Youtube el aperitivo del pasado 8 de mayo. En este evento se contó con las intervenciones de Nieves Peinado, Arquitecta en el CEAPAT, Juan Sánchez, Director del proyecto CILIFO y Gracia Aguirre, Coordinadora Regional del 112 en Andalucía.
Peinado, de CEAPAT, puso de manifiesto la necesidad de diseñar edificios accesibles, no sólo pensando en una posible evacuación inclusiva, sino también en la prevención, aportando algunas claves para conseguirlo.
Sánchez, de la Junta de Andalucía, entidad líder del proyecto CILIFO (Centro Ibérico para la Investigación y Lucha contra Incendios Forestales), puso de manifiesto la necesidad de contemplar la diversidad humana en los procesos de prevención y extinción de incendios en el entorno forestal. Para ello es necesario concienciar y formar en materia de atención a colectivos vulnerables, así como disponer de herramientas accesibles.
Por último, Aguirre, del 112 en Andalucía, describió las características de accesibilidad que están integrando en este servicio para llegar a más persona. Por ejemplo, ofreciendo la intermediación mediante intérprete de lengua de signos para las personas sordas.
La Fundación ONCE, que forma parte del consorcio de CILIFO, tiene previsto organizar jornadas de sensibilización. El objetivo es concienciar a los expertos y gestores de emergencias, así como al público en general, sobre la necesidad de elaborar planes de emergencia que contemplen las necesidades de los colectivos más vulnerables, entre los que se encuentran personas con discapacidad.
Accesibilidad en el turismo, herramienta de recuperación del sector
Accesibilidad a la tecnología en el contexto educativo
Teletrabajo y accesibilidad en tiempos de pandemia
Mucho se ha escrito sobre el teletrabajo, la nueva normalidad laboral en estos tiempos de pandemia. La mayoría de los artículos publicados tratan sobre las dificultades para encontrar acomodo en casa, proponen ideas sobre qué hacer con los niños o describen los problemas de ciberseguridad que han ido surgiendo. No obstante, sobre la importancia de la accesibilidad en el teletrabajo se ha hablado muy poco.
El teletrabajo no es desconocido en el ámbito de la discapacidad. De hecho, es una alternativa muy efectiva para la inclusión laboral de personas que tienen discapacidades que dificultan su traslado a una oficina.
Sin embargo, un gran número de personas con discapacidad trabaja en una oficina y, como a muchas otras, tener que teletrabajar les ha supuesto múltiples retos.
Además, ha implicado cambios en algunas tareas que, antes del estado de alarma, se realizaban presencialmente. Por ejemplo, asistir a reuniones por videoconferencia.
Como es ya conocido, las reuniones virtuales se han convertido en la nueva moda social y no se limitan al ámbito laboral. ¿Quién no ha quedado con amigos para tomar una copa por videoconferencia?
Esta situación ha popularizado muchas aplicaciones. Entre las más conocidas están Zoom y Go-to-Meeting, Google Hangout y Meets. Otra aplicación bastante popular es Microsoft Teams, pensada para la gestión de equipos.
Pero ¿qué hay de su accesibilidad? Empecemos por Zoom. Sus desarrolladores aseguran que este servicio cumple con los estándares de accesibilidad. Tiene disponibles subtítulos, transcripciones automáticas, accesibilidad con teclado y soporte para lector de pantalla.
Un problema de accesibilidad de Zoom es que los subtítulos automáticos están disponibles únicamente en inglés. Para que aparezcan en castellano, tiene que haber una persona redactando en tiempo real. Además, no permite acceder con lector de pantalla a las presentaciones visuales de los ponentes.
Go to Meeting solo tiene funciones de accesibilidad para baja visión y discapacidad física, que son personalización de contraste y tamaño de letra, navegación por pestañas y atajos de teclado.
Google Hangouts y Meets tienen subtitulado automático, pero en inglés. A diferencia de Zoom no es posible redactarlos en tiempo real. No obstante, cuentan con soporte para lector de pantalla, magnificadores y atajo de teclado.
Por último, Microsoft Teams ofrece soporte para lector de pantalla y, como ocurre con otras, el subtitulado automático está disponible solo en inglés y no es posible subtitular en tiempo real. Sin embargo, es una excelente alternativa para llevar a cabo reuniones por chat, que son muy útiles para algunas personas con discapacidad auditiva.
En el canal de Youtube de Fundación ONCE podréis encontrar una lista de reproducción llamada “Comunicación accesible que nos acerca”, en sus vídeos podréis ver pequeños tutoriales para aprender a utilizar las herramientas mencionadas, así como profundizar en la accesibilidad de cada una de ellas.